A writer and publicist who has already written more than a dozen books and won several awards. His books have been translated into several languages, and he himself translates books by other authors from German into Slovak. He works at the Goethe Institute, points out disinformation and its impact on society, devotes himself to his family, and his unfulfilled dream is to travel Europe on night trains. Read the interview with Michal Hvorecký.
Writing is in your blood, so to speak; your grandfather and father also published professional books. How do you remember your beginnings in writing?
I started spontaneously, one night, and I haven't stopped since. But I still doubt myself. I have to write, but that doesn't mean the result is always good. Books have always played a special role in our family. My father and grandfather wrote scientific books, textbooks, professional papers, on economics, on mathematics, on computer science. I have always been drawn to stories, to storytelling.
How would you characterize your work? Who are your readers?
The older I get, the more diverse things I write. I have already published two children's books, illustrated by Simona Čechová, which were surprisingly successful: Bratislava - the Magical Metropolis and The Painter and the Boy. In the fall of 2019, I published the comic book Čierna oslava, which was drawn by Klára Štefanovičová based on my script. I mainly write prose. I write for various audiences, from children to seniors.
Many of your books have been translated into foreign languages. I assume it's not easy to break into foreign markets, how did you manage that?
I was most successful in German. I have an excellent translator in Berlin who has supported me for twenty years, since my beginnings. In the meantime, we have become friends, we visit each other, we have experienced a lot together. I also go to German-speaking countries for performances, I have completed three tours. In 2021, my utopian novel Tahiti will also be published in German. I have a good publisher there. That is a gift for an author.
In addition to writing, you also translate from German and work at the Goethe Institute... What are you currently doing?
Most of all, to my family. I have three children, which is a great beauty and joy, but also hard work. I don't have time to procrastinate. When I'm sitting at the computer, I turn off social networks and try to write. In the winter, I will translate the third book by Austrian writer Martin Pollack. His books The American Emperor and Death in the Bunker were well received in Slovak. I believe that an excellent travelogue of Galicia and Bukovina will also be of interest. And I regularly moderate various debates, mainly about culture and society. And I read a lot.
What books do you read?
I read passionately and a lot. I am particularly interested in German-written literature, because I work with it daily. In the past, I have been interested in novels by great women authors, for example. Annette Hess: The Trial or Angelika Schrobsdorff: You Are Not Like Other Mothers. I like authentic, powerful stories. And I also enjoy fantasy, for example, books by Neil Gaiman, most recently his Insights from the Last Row. Good books make life better.
Michal Hvorecký: Thanks to art, we experience the experiences of others
